|
Que nous disons-nous lorsque nous nous quittons : à bientôt, au revoir, les Français y ajoutent : à tout de suite, à tout à l'heure; les Belges : à tantôt, les Anglais : see you later, bye bye; les Italiens : ciao ! ; les branchés : à +, biz ; les Espagnols: vaya con dios.
Mais vaya con dios est aussi le nom d'un groupe musical belge dont vous ne connaissez peut-être pas les chansons en France, bien que la chanteuse (une Anversoise, comme moi) chante en Anglais.
Je vous soumets donc une de leurs chanson, très belle qui parle d'amitié entre une fille et un garçon. Si vous n'aimez pas, passez de suite à la case sortie.
Just a friend of mine
he said : "baby, what's your name,
are you new in this town ?
since you are, thngs don't look the same,
I'm about sticking around".
the place was dark, and a phone played loud,
the voice sounded grave,
he said : who's that guy with a funny smile ?
she said : he's just a friend of mine,
just a friend of mine, just a friend of mine.
they talked a little, drank a lot ;
as the evening went by, the place got
crowded and the earth too hot ;
he said : " let's go out for a while" ;
the night was clear, and the wind was soft,
as they walked side by side.
he said : who's that guy being so fell ?
she said : he's just a friend of mine,
just a friend of mine, just a friend of mine.
he was nice and gentile, still,
rough enough to keep her satisfied ;
she said : " hold me, baby, and give too much"
he took her home, in the early morning ;
she said : "please, do come inside,
I feel that I'm gone die"
he said : who's that guy in a dressing gown ?
she said : "baby, don't you mind !
he's just a friend of mine,
just a friend of mine, a friend of mine"
|